V.O. Forever (con o sin subtítulos)

1 04 2009

flight-2

Hace ya bastantes años entré en un cine a ver “Four weddings and a funeral” en V.O. subtitulada. En principio tenía la sensación que me iba a “perder algo” al leer subtítulos,  si bien no era la primera película que veía de esta forma, sí que probablemente era la primera vez que lo hacía con una película “comercial” en un gran cine. Por supuesto, tan pronto Hugh empezó con sus mil “fuck” al llegar tarde a la primera boda, me olvidé completamente de los subtítulos. Sin embargo, sí que me acordé de ellos al ver la película por segunda vez doblada. ¿Qué es esto? ¿Pero es la misma película? No, por supuesto que no. Puede parecer una obviedad, pero una actuación está compuesta de gestos y voz, principalmente. Si le quitas uno de los dos, sólo estás viendo una adaptación o un sucedáneo. ¿Os imagináis que os vendieran un disco de U2 doblado? No, pero es que el que lo dobla canta muy bien. Si, ya, perdona, pero yo quiero escuchar a Bono. Lógico. O vais al concierto de ayer de AC/DC (que buenos son) y en vez de Brian Johnson canta Dani Martín (El Canto del loco), mientras el resto de la banda toca por detrás. ¡Avalancha! Sería un escándalo. Sin embargo, la mayoría de la gente no tiene ni pajolera idea de que van las canciones. O se pierde detalles. Pero lo quieren original. Bueno, pues cuando yo veo School of Rock, quiero oír a Jack Black haciendo payasadas, no a Dani Martín imitando las payasadas de Jack.

Con las series, en este nuevo renacimiento del mundo televisivo, comencé a ver las primeras temporadas de muchas de ellas a través de la Fox o canal plus dobladas y cuando encontré la alternativa o empezaron a vender los DVD de las temporadas completas, me fui reafirmando en que ni quiero ni debo perderme un componente esencial del trabajo artístico al que estaba asistiendo. Prefiero dar al rewind e incluso ver de nuevo un capitulo (hasta ahora no ha sido necesario) que ver a otros señores suplantando a Jack Shepard, House, Dexter Morgan (este con especial dolor) o como bien nos cuenta thursnext en este articulo de su blog: Los Conchords: les hemos matao! Doblar a estos señores neozelandeses y atreverse con sus canciones, es, simplemente, de juzgado de guardia.

P.D. Para todos aquellos que estéis pensando, claro, es que este tío debe hablar inglés perfecto, pues no, no es así, yo necesito los subtítulos para sacar el 100% de jugo al tema y aprovecho desde aquí para felicitar a todos esos subtituladores anónimos o no que semana tras semana se pegan la paliza para que podamos ver las cosas como debe de ser, no como quieren que las veamos.

Anuncios

Acciones

Information

5 responses

1 04 2009
Nomada102

Stoy totalmente de acuerdo contigo, ver una serie en VOS es fundamental para ver todos los matices. Ver Lost en VO es totalmente diferente a ver la serie doblada , menos mal k tenemos internet xra ver nuestras series en VO

2 04 2009
Mauro

Totalmente de acuerdo también.

Soy fan de Jack Black, School of Rock es una de mis peliculas favoritas, y lo cierto es que el PATETICO dobleje de Dani Martin (que ni siquiera es actor, es un cantante, no voy a entrar en si malo o bueno) se carga toda la gracia de la pelicula. Otra cosa que me jode es que en la tapa de mi DVD salga un cartelito que diga: CON LA VOZ DE DANI MARTIN DEL CANTO DEL LOCO. Si lo veia antes no me lo compraba.

Me has dado una gran idea para una entrada, cuando la publique te aviso ;D

3 04 2009
M.C. Spoiler

Recuerdas que te lo comente el otro día y en concreto con esta serie?, es el mismo palo que lleve cuando vi “Algo pasa con Mary” y a mi adorado Jonathan Richman doblado a la más absurda lengua de Cervantes.
Ejem, hay cosas que pueden aceptarse dobladas ( Vicky Cristina Barcelona) pero hay otras que es para matar al que lo vende asi.

4 04 2009
Choche

Totalmente de acuerdo.

Eso sí de vez en cuando te topas con series que en V.O. que son dificilillas de tragar. Yo la que he sido incapaz de ver en V.O. es Deadwood…tienen una jerga tan peculiar que los subtítulos amateur dejan bastante que desear habiendo ocasiones en que las frases no tienen mucho sentido que digamos. El doblaje de esta serie además creo que es muy bueno.

Pero por lo general todo lo veo en VO. Un ejemplo de serie que es patética doblada es Robin Hood. La serie de la BBC no es que sea una de las mejores del mundo pero me he tragado todas las temporadas en VO y es bastante entretenida. Cuando una vez la vi en T5 o la Sexta, no recuedo, casi me hecho a llorar. Por dios que mala, cambia el tono 100% de toda la serie. No tiene nada que ver con la original, parece que estás viendo Romeo y Julieta en vez de Robin Hood.

21 04 2009
fry

Totalmente de acuerdo. Sin duda hay películas y series que pierden mucho con el doblaje. No es porque el doblaje sea malo (todo lo contrario, en España suelen ser bastante buenos), pero, como bien dices, es un sucedáneo, no estas viendo el producto auténtico. Es una imitación.

Hace poco vi Gran Torino en el cine. La película es excelente, pero los personajes que hablan con acento (ya sea porque son extranjeros o porque es jerga), al doblar al castellano parecen de broma. Es como la voz de Hero en Heroes, o la de Sayid de Lost… un doblador español imitando el acento les quita bastante credibilidad.

Peor es en la serie Scrubs (que me encanta, por cierto). Uno de los personajes es de origen latino, por lo que habla ocasionalmente en Español. Hay muchas situaciones que dependen de que está hablando otro idioma que los demás no entienden. Al doblar la serie al Español, es absurdo que esta persona, que habla en la serie en Inglés y Español, pase a hablar en Español únicamente, por lo que le han cambiado su lengua materna a Italiano, creando una situación bastante desconcertante…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s




A %d blogueros les gusta esto: